bounty pitch

Pitch clinic week 8

Sinusuri ko ang mga pitch na ipinadala ng mga freelancer. Bilang isang paalala, kung nais mong magpadala ng isang paraan upang makakuha ng feedback, mangyaring mag-email ng jessica dot reed sa theguardian dot com sa paksa PITCH CLINIC . kaya'y isulat ito sa Medium at i-tag ito #PITCHCLINIC . Ang iyong pagsusumite ay mananatiling hindi nakikilalang.

Pitch # 8

Hi,
Sinasabi ng [Ang iyong Kolehiyo]na ipadala ko sa iyo ang pitch na ito para sa seksyon ng [redacted] .
Tanging 3 porsiyento ng lahat ng mga libro na inilathala sa US at UK ay mga pagsasalin, posibleng pag-alis sa amin ng pinakamahusay na panitikan sa mundo.
Sa kauna-unahang pagkakataon sa kasaysayan nito, ang Man Booker International Prize ay igagawad sa isang solong gawa ng kathang-isip na isinalin sa Ingles. Ang bagong prize na ito ay maaaring mag-publish ng higit pang mga pagsasalin?
Ako ay pakikipanayam reps para sa Man Booker Prize, ang mga publisher na nakatuon sa pag-publish ng mga pagsasalin (tulad ng Buksan Letter, Europa Editions at Dalkey Archive) at independiyenteng mga nagbebenta ng libro tungkol sa kung ang premyo ay maaaring ilipat sa amin lampas 3 porsiyento.
Ang pag-time para sa piraso ay maaaring magkasabay sa Man Booker International Prize winner announcement sa Mayo 16 (ang shortlist para sa premyo ay inihayag noong Abril 14).
Kung ito ay katulad ng isang angkop na angkop para sa [iyong seksyon], nais kong isulat ito. Sinulat ko para sa pambansa, rehiyonal at lokal na mga publikasyon sa nakalipas na 10 taon kabilang ang Poynter.org at Quill (ang magasin ng Society for Professional Journalists). Maaari mong basahin ang mga clip sa aking website (REDACTED) at kamakailang mga post tungkol sa mga libro sa aking blog (REDACTED).
Salamat.

PITCH GRADE: B-

Ano ang nagustuhan ko tungkol sa pitch na ito: Hindi ko alam ang Man Booker ay isang pagsasalin.
Ano ang hindi ko gusto tungkol sa pitch na ito : Una - Gusto ko ipasa ito dahil ito ay isang sining at kultura piraso, hindi isang tampok para sa akin.
Bukod sa na - ito ay mahirap na bumalangkas ito nang walang tunog tulad ng isang ignoramus walang interes sa mataas na kultura, ngunit ang paksa ay masyadong tuyong, at masyadong niche. Mahirap ang pag-aalaga ng mga tao tungkol sa mga mataas na sining sa pangkalahatan (ang mga numero ng trapiko ay malamang na masasabi ng mga tao na mas gusto basahin ang tungkol sa kultura ng pop), kung nais mong isulat ang tungkol sa pagsasalin AT industriya sa pag-publish, sa pamamagitan ng diyos, mas mabuti mong gawin itong sexy.
Dahil dito, hindi ako sigurado na maaari kong gawin ang aking mga mambabasa na may sapat na pangangalaga upang basahin ang isang buong tampok tungkol dito. Marahil kung ang piraso ay maaaring ipaliwanag kung ano ang eksaktong nangyayari kapag ang isang bansa ay nawalan ng internasyonal na panitikan ... At kahit noon, hindi ako sigurado.
Kung ako ay brutally honest, habang ako ay (at gawin) kung minsan komisyon piraso ay hindi makakuha ng isang pulutong ng trapiko (dahil lamang sa tingin ko ang mga ito ay mabuti), Hindi ko pakiramdam na ito ay isa captivating sapat para sa isang global, hindi -Literature mabaliw madla. Ito ay masyadong angkop na lugar.
Gusto ko i-publish: Hindi . Pero alam mo kung ano? Marahil ang seksyon ng aming mga libro ay. O mga espesyalista sa mga site ( Lithub , na kung saan ay kahanga-hangang?) Ay maaaring pati na rin.

Komentar

Postingan populer dari blog ini

ЮСРА ВАША УНИКАЛЬНАЯ СИСТЕМА НЕДВИЖИМОСТИ

SELFLLERY

bounty ico EMINENT